- Más allá del texto: invitación a Simposio — discurso
- Redundancias
- Títulos universitarios: algunos errores de traducción
- Exitosamente exitoso
- Vivir cuesta vida
- Traducir diálogos: puntuación en español y en inglés
- Libros para descargar: literatura, lingüística y traducción.
- Congresos UNESCO 2015
- Origen de apellidos
- El subjuntivo, mal que nos pese
- ¿Dónde está el corrector?
- William Goyen traducido al español
- Cortázar, traductor
- Revistas de lingüística
- Eufemismos sexuales
- Al vesre
- Humor y juegos de palabras en Les Luthiers
- Etimologia de hincha
- Puntuación en la literatura
- Lenguas extranjeras
- El círculo perfecto
- Acentuación en nombres y apellidos
- Fulano, Zutano, Magoya y otros desconocidos
- Castellano neutro de Argentina
- Ejercicios de estilo, Queneau
- Natalia Natalia
- Eco, sobre los traductores
- Falta de correctores en la prensa argentina
- Tolerar anglicismos
- Bésame mucho
- Primera, no primer
- Calcos y falsos amigos en la traducción médica
- Citación de bibliografía III
- Ortografía en nombres de archivo
- Puntuación y llamadas de nota: ¿antes o después?
- Congreso Cátedra UNESCO Lectura y escritura
- Exegi monumentum aere perennius
- La traducción desde un enfoque sociológico
- Coloquio argentino de estudios sobre el libro y la edición. Actas
- Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas
- Libro de estilo y algo más
- Difusión de la cultura en español
- Porque, porqué y por qué
- ISBN en Argentina. Comercio exterior
- 1152
- Subtitulación para sordos
- El Principito: numerología y error de traducción
- Se termina el papel
- El nuevo Papa ya tiene su página en Wikipedia
- Preposiciones
- Frases y gestos de los argentinos
- Citas textuales y derechos de autor II
- VI Congreso de la Lengua. Panamá, 2013
- Corrección de textos académicos
- Signos de puntuación en diálogos
- Colocaciones: Barajar hipótesis
- Cuestión de peso
- Traductor. Editor. Corrector
- Corrección de textos
- Mr Proust, vaya con su librito a otra parte
- Citas textuales y derecho de autor. Parte I.
- ISBN en Argentina
- Bordelois y la arqueología de las palabras
- Uso correcto del español
- Audiolibros
- Wikipedia: una enciclopedia inagotable
- Libro sobre traductología
- Modismos argentinos
- El sur del norte
- Nombre de las notas musicales
- Colocaciones
- Congreso Internacional de Turismo Idiomático
- Congreso Internacional de Correctores, México
- Congreso
- Escribir en internet
- El español rioplatense
- Borealis: nueva publicación online sobre el español actual
- El abrazo eterno
- Error frecuente
- Palabras porteñas
- Tildes
- Libros de lectura desde 1882 al 2000
- Spanglish
- Libro animado
- Viva la Pepa
- María Elena Walsh
- Concurso
- Uso correcto de preposiciones
- Tzvetan Todorov en Buenos Aires
- Examen de imagen
- Día del corrector
- Les Luthiers y el lenguaje lúdico
- Interculturalidad, plurilingüismo, yupana y Fibonacci
- Congreso de Letras. UBA. Buenos Aires.
- Nuevo silabeador de palabras y conjugador verbal
- Ciclo de literatura gallega en el Café Tortoni
- El odren de las latres
- Inglañol… lost in translation
- El libro de la vida
- Analogías y metáforas para explicar matemáticas
- Cada quince días se pierde una lengua en el mundo
- Biblioteca Digital Mundial
- Pascua y carnaval
- ¿Esgrimir argumentos o empuñar armas?
- 39 millones
- Coldplay y «Don Quixote»
- CVC: variantes del español
- Tú soy
- IX Congreso Argentino de Hispanistas
- Sorosoro en español
- Soroche
- El calendario, los meses y la etimología.
- Navidad, Pascuas, Papá Noel, Santa Claus y el Viejito Pascualito.
- Periodistas con problemas óseos
- El lenguaje dérmico
- V Congreso Internacional de la Lengua Española. Chile, 2010
- XII Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística (S.A.L.)
- Sin palabras
- Espanglish
- Wiki-wiki hula-hula en bikini
- Lo correcto, lo aceptable y la hinoransia.
- Dilo, revista de la Academia Puertorriqueña de la Lengua Española
- Consenso sobre una gramática de la lengua española… ¿o castellana?
- Diccionario del español de Argentina
- Los argentinos y las malas palabras
- Grossman traducido
- Lunfardo villero, lenguaje tumbero y otras yerbas.
- Inmigración italiana y francesa: lunfardo, prostitución y tango
- Tontos y borrachos en Argentina
- Sentido de la expresión «che» en Argentina
- Sexo y Género
- La importancia de ser una coma
- I Congreso Internacional Léxico e Interculturalidad
- La lengua como estrategia política
- Gugleando el tergopol, el liqui, la terma y el termo
- Encuentro de lenguas indígenas americanas
- Palíndromas y anagramas (o el desorden del discurso)
- Lenguas del mundo
- Penes y vaginas
- Un súper tesauro en línea
- «‘Habeces’ por María Sánchez Díez
- «Idioma» por Manuel Vicent
- «La eñe también es gente» por María Elena Walsh
- En defensa de la Ñ
- Me presento
Reflexiones, notas y recursos sobre el idioma español. Análisis del discurso. Corrección. Edición. Etimología. Lectura y escritura. Lingüística. Lunfardo. Neologismos. Publicación digital. Spanglish. Traducción. Variedades de español.
Nube de etiquetas
- Argentina
- corrección
- léxico
- Traducción
- lingüística
- Etimología
- Spanish
- edición
- ortografía
- literatura
- lectura
- defensa del idioma
- argentinismos
- cultura
- internet
- congreso
- normativa
- libros
- lenguas minoritarias
- variedades de español
- puntuación
- guaraní
- lunfardo
- historia del español
- quechua
- neologismos
- español
- escritura
- gramática
- libros digitales
- linguistics
- spanglish
- Análisis del Discurso
- propiedad intelectual
- derechos de autor
- lenguaje pulgar
- letra ñ
- aymara
- bubi
- espanglish
- citas textuales
- acentuación
- anglicismos
- ISBN
- sms
- tagalo
- latín
- metáforas
- extinción
- jerga villera
- lenguas aborígenes
- gazapos
- errores frecuentes
- preposiciones
- tango
- revistas
- ELE
- RAE
- colocaciones
- fraseología
- bibliografía
- subtitulado
- raya de diálogo
- inmigración
- nombres propios
- apellidos
- calcos sintácticos
- erratas
- William Goyen
- mensajería instantánea
- audiolibros
- María Elena Walsh
- anagrama
- tesauros
- palíndroma
- familias de lenguas
- IPA
- género
- mapuche
- che
- recursos
- política
- malas palabras
- pragmática
- chicano
- fonética
- voseo
- música
- Bibliotecas digitales
- literat
- ELSE
- coherencia
- cohesión
- La Plata
- historia
- Ecuador
- Adoum
- sintaxis
- morfología
- Cristina Fernández de Kirchner
- epónimos
- español rioplatense
- turismo
- semiótica
- México
- polifonía
- tipografía
- lengua española
- plagio
- uso de las preposiciones
- Bergoglio
- papa
- accesibilidad
- lenguaje de señas
- respeaking
- audiodescripción
- traducción audiovisual
- hipoacúsicos
- sociolingüística
- llamada de nota
- referencias bibliográficas
- eñe
- guion largo
- periodismo
- Eco
- prostitución
- Río de La Plata
- jerga
- jerga policial
- NN
- Natalia Natalia
- Queneau
- estilo
- Decreto 933/2013
- doblaje
- fulano
- zutano
- magoya
- susodicho
- meses
- julio
- agosto
- calendario
- humor
- Les Luthiers
- juegos de palabra
- ambigüedad
- intertextualidad
- eufemismos
- filología
- símbolos monetarios
- códigos de divisa
- cifras
- números
- ISO 4217
- espacio tipográfico
- falsos amigos
- Cortázar
- memorias de una enana
- memoirs of a midget
- translation
- castellano
- español neutro
- España
- traducción médica
- El Principito
- matemáticas
- TEP
- peso
- dólar
- wiki
- bikini
- Hawai
- wikipedia
- tatuajes
- cinco puntos
- navidad
- Papá Noel
- nadal
- pascuas
- nombre de los meses
- nombres de los días
- idus de marzo
- calendario gregoriano
- calendario juliano
- soroche
- coqueo
- sorosoro
- diversidad cultural
- dialectos
- lenguas en peligro
- pidgin
- creole
- viva la pepa
- arte
- amantes de Zumpa
- poema
- tiempos verbales
- verbos
- subjuntivo
- lenguaje
- argot
- USD
- $
- traducción literaria
- comillas
- Esther Cross
- inglés
- OLE
- educación
- títulos universitarios
- degrees
- universidad
- English
¡Tu opinión me interesa!