Reflexiones, notas y recursos sobre el idioma español. Análisis del discurso. Corrección. Edición. Etimología. Lectura y escritura. Lingüística. Lunfardo. Neologismos. Publicación digital. Spanglish. Traducción. Variedades de español.

Entradas etiquetadas como ‘gazapos’

¿Dónde está el corrector?

Condimentar pasta con persona negra molida [freshly ground black people].

Un error. Una palabra. Un dolor de cabeza y varios miles de dólares para la editorial Penguin Australia.

Ese y otros casos de gazapos impresos aparecen en la nota «“La acusación pedía un año de cáncer”:  10 razones por las que necesitamos correctores», publicada hoy por El Confidencial.

Fuente de la imagen: El Confidencial

Fuente de la imagen: El Confidencial

Algunos gazapos de mi colección:

Boletin oficial-fue con tilde

sino-Filmus-La Nacion

inauguracion zona I

reina-verbo

utensillos

dentrifico

hola de suicidios

A veces los errores de tipeo pasan inadvertidos ante la mirada del corrector. Sin embargo, muchas veces los errores que llegan a imprenta se deben a la ausencia de correctores. Para ajustar el presupuesto, se prescinde de estos profesionales y se adjudica el trabajo de revisión y corrección a los propios redactores, a los traductores, a los editores.

Re-ver: ver con nuevos ojos. Una nueva mirada es necesaria. Hasta al mejor cazador se le escapa la liebre; hasta al mejor escritor se le escapan errores.

Día del corrector

El Día del corrector y del asesor lingüístico se celebra el 27 de octubre, fecha del natalicio de Desiderio Erasmo de Rotterdam (1467-1536). A modo de homenaje a estos profesionales, cuyo trabajo meticuloso no siempre es reconocido, la Unión de Correctores (UniCo) está realizando una cacería virtual de erratas que ya incluye más de un centenar de fotos tomadas principalmente en las calles de Madrid, Buenos Aires y ciudad de México.


Sitios que les pueden interesar:

En Argentina, una de las instituciones más prestigiosas en la formación de correctores y redactores es el Instituto Eduardo Mallea, que brinda cursos especializados oficiales.

PEAC. Profesionales de la edición. México.

La página del idioma español: elcastellano.org

Fundación Litterae, dirigida por Dra. Alicia María Zorrilla.

La linterna del traductor. Revista semestral de disfusión gratuita.

Páginas de guarda. Revista de lenguaje, edición y cultura escrita. Consejo editorial: María Marta García Negroni, Ana Mosqueda y Andrea Estrada. Publicación de la cátedra de Corrección de Estilo – Carrera de Edición – Facultad de Filosofía y Letras – Universidad de Buenos Aires.

Addenda et corrigenda. Revista digital sobre cultura escrita, lenguas y edición.

Fundéu: Fundación de español urgente. Cuenta con servicio de consultas.

Glosario del plagio y de la transtextualidad ilícita.

Entradas relacionadas:

Nube de etiquetas

A %d blogueros les gusta esto: