Reflexiones, notas y recursos sobre el idioma español. Análisis del discurso. Corrección. Edición. Etimología. Lectura y escritura. Lingüística. Lunfardo. Neologismos. Publicación digital. Spanglish. Traducción. Variedades de español.

Entradas etiquetadas como ‘tagalo’

Encuentro de lenguas indígenas americanas

En la bitácora de Federico Navarro siempre van a encontrar, además de notas y enlaces muy interesantes, información sobre congresos, seminarios, etc. Gracias a él me enteré de un Encuentro de Lenguas indígenas que se realizará en la provincia de Chaco. Difundo la información con el deseo de que mucha gente se interese por las lenguas nativas y podamos lograr que sean reconocidas, valoradas y respetadas. Cada lengua es una manera de codificar la realidad o, quizás, de construir una realidad. Ya hablaré sobre la hipótesis de Sapir-Whorf, que, seguramente, muchos de ustedes ya conocen.

Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas II

y

II Simposio Internacional de Lingüística Amerindia, ALFAL

DEL 17 AL 19 DE SEPTIEMBRE DE 2009

RESISTENCIA, CHACO
ARGENTINA

OBJETIVOS

El Encuentro de Lenguas Indígenas Americanas II y el II Simposio Internacional de Lingüística Amerindia (ALFAL) se proponen generar un espacio de discusión sobre una temática que en los últimos años ha cobrado gran dinamismo. Es por ello que se intenta establecer redes de interacción entre los investigadores que trabajan en la lingüística aborigen en nuestro país y en Latinoamérica. La puesta en común de trabajos que se realizan en las distintas áreas temáticas y el debate sobre cuestiones de lingüística teórica y aplicada aportan tanto al desarrollo del campo como a impulsar nuevas investigaciones acerca de un área que ha sido por mucho tiempo postergada.

Áreas temáticas

* Lingüística descriptiva
* Sociolingüística
* Lingüística antropológica
* Educación intercultural bilingüe
* Contacto de lenguas
* Estudios históricos
* Estudios comparativos
* Estudios tipológicos
* Desplazamiento de lenguas
* Políticas lingüísticas
* Lingüística teórica
* Análisis del discurso
* Adquisición de lenguas indígenas
* Lexicografía
* Etnoliteratura
* Documentación y revitalización de lenguas

Aranceles

………………………………Hasta 31/8 – Después del 31/8

Expositores………………………$ 120 ……………… $ 150
Asistentes…………………………$ 40………………… $ 50
Estudiantes………………………$ 10………………… $ 20

Organizado por:

Núcleo de Estudios en Lenguas Minoritarias Americanas (NELMA) del

Instituto de Investigaciones Geohistóricas (IIGHI) – CONICET

Instituto de Letras, Facultad de Humanidades, Universidad Nacional del Nordeste

Instituto de Lingüística, Facultad de Ciencias Humanas, Universidad Nacional de La Pampa

Más información, planilla de inscripción y datos turísticos en este sitio.

Enlace a ALFAL (Asociación de Lingüística y Filología de América Latina)

Enlace a turismo en Resistencia, Chaco

; )

En defensa de la Ñ

La cruzada en favor de la incoprporación de la letra ñ en los dominios de internet llegó a Argentina hace poco tiempo. En torno a ello han surgido varios debates.

Aquí les dejo una interesante nota de Carmen Cafarell.

La eñe es la decimoséptima letra del abecedario español. Su peculiaridad reside en que no existe en el orden latino internacional y esa peculiaridad se entiende al adentrarnos en su origen. Esta letra nació de la necesidad de representar gráficamente un nuevo sonido, inexistente en latín. La eñe surgió, por lo tanto, al tiempo que surgía el castellano medieval en su forma escrita. La eñe fue tomada del castellano por otros idiomas como el aymara, el bubi, el guaraní, el quechua o el tagalo; y con ellos y con el castellano y su expansión geográfica la eñe fue entrando en la comunicación escrita de millones de hablantes. La última de sus conquistas se ha forjado en Internet. Su reconocimiento internacional ha llegado a los dominios virtuales, de los que había estado excluida sin más motivo que la inercia impuesta desde ámbitos informáticos anglohablantes. Con ñ escribimos en español desde el siglo IX y hoy la ñ está presente en los dominios de Internet, el medio de comunicación escrita del siglo XXI. La ñ preside el logotipo del Instituto Cervantes por una razón: es una de las representaciones gráficas más breves y poderosas, en una única letra se condensan la lengua y la cultura hispana. La eñe simboliza el idioma en el que se comunican hoy cerca de 500 millones de personas: el español.

Ver nota en Clarín

Nube de etiquetas