Reflexiones, notas y recursos sobre el idioma español. Análisis del discurso. Corrección. Edición. Etimología. Lectura y escritura. Lingüística. Lunfardo. Neologismos. Publicación digital. Spanglish. Traducción. Variedades de español.

Entradas etiquetadas como ‘lenguas aborígenes’

Interculturalidad, plurilingüismo, yupana y Fibonacci

El I Congreso Internacional sobre Lenguas y Dinámicas Identitarias en Resistencia, Chaco, fue un éxito.  La inauguración se realizó en el espectacular  Domo del Centenario, a orillas del Río Negro, el día 19 de julio. La fecha no es azarosa, coincide con la conmemoración de la Masacre de Napalpí, genocidio de centenares de peones tobas y mocovíes hace ochenta y seis años. La matanza de indígenas que comenzó a fines del siglo XIX con la Campaña del Desierto bajo el lema de civilización o barbarie, tal como lo enunciara D.F. Sarmiento en su Facundo, continuó hasta mediados del siglo XX  dejando 22 hitos sangrientos como El envenenamiento de Springhill, la Patagonia Trágica, la Masacre de Oberá y la masacre de Rincón Bomba.

Unos días antes del congreso, se sancionó la ley que reconoce como lenguas oficiales de Chaco a la de los pueblos Qom, Moqoít y Wichí. Gracias al trabajo de la Subsecretaría de Interculturalidad y Plurilingüismo, se está avanzando en la consolidación de políticas para la Educación Bilingüe Intercultural (EIB). Un tema prioritario en la agenda es el de la formación de profesores con título específico para la EIB.

El encuentro contó con la presencia de representantes de comunidades aborígenes y especialitas de Argentina y el extranjero que abordaron un abanico de temas relacionados con las lenguas, la interculturalidad y las políticas educativas.  Uno de los talleres que más me gustó fue el de «El lenguaje social y matemático de los Incas», en el que los profesores Miguel Vidaurre Arévalo y Omar González nos enseñaron a hacer cuentas con la yupana, un sistema de cálculo con base 40 que sigue la serie de Fibonacci.

Fibonacci fue quien a comienzos del siglo XIII introdujo en Europa los números hindúes y el cero de los árabes, notación que reemplazó a la numeración romana y que todos conocemos como números arábigos. La serie de Fibonacci se forma a partir de la suma de los dos números precedentes, así 1-2-3-5-8-13-21…. Esta secuencia parece ser la responsable de bellas formas presentes en la naturaleza…. para aprender y sorprenderse.

Para visualizar la serie de Fibonacci en la naturaleza, les dejo este hermoso video:

Sorosoro en español

El portal Sorosoro, abocado a la preservación de la lenguas en peligro de extinción, está ahora disponible en español. El programa Sorosoro surgió de la Fundación Chirac, presidida por el ex-presidente de Francia, con el objetivo de defender las lenguas amenazadas y la  diversidad cultural. La elección del nombre del programa no es casual: la palabra sorosoro pertenece a la lengua Araki, hablada sólo por un par de personas en la isla homónima, y significa -teniendo en cuenta que los equivalentes en traducción son sólo una aproximación de sentidos- aliento, palabra, lengua. La isla Araki se encuentra en el archipiélago de Vanuatu, que estuviera bajo dominio conjunto de  Francia y el Reino Unido hasta su independencia en 1980, donde las más de 100 lenguas  habladas conforman la mayor densidad lingüística del planeta. Irónicamente, la lengua más hablada en la República de Vanuatu es el bislama (o bichelamar), originada como lengua de contacto (pidgin)  a partir del inglés.

En la presentación del Programa Sorosoro, que lamentablemente no está en español, leemos que:

Lo que une a toda la humanidad no es una cultura y una lengua unificadas sino el esfuerzo que todas las personas deben realizar a fin de comunicar su lengua, creencias o cultura a los demás. Por tanto, es precisamente mediante el acto de comunicarnos a través y más allá de nuestras diferencias que construimos la solidaridad humana. [la traducción es mía]

En el portal Sorosoro pueden encontrar los siguientes secciones:

Lenguas del mundo

Familias de lenguas

Lenguas y dialectos

Los criollos, pidgins y koinés

Lingüísitca para principiantes

Esperanto y otros idiomas construidos

Las lenguas en peligro

Todo sobre las lenguas en peligro
¿Por qué salvar las lenguas?
Trabajan sobre lenguas en peligro: lista de instituciones y organizaciones que trabajan en la reseña y documentación de idiomas. Entre ellos, el CELIA (Centro de Estudios de Lenguas Indígenas de América) y LACITO (Lenguas y Civilizaciones con Tradición Oral).
Para leer

Programa Sorosoro
La Enciclopedia numérica de las lenguas
Sorosoro TV
El apoyo a las comunidades autóctonas
El Consejo científico
Equipo de terreno

También hay enlaces a:

Survival International, The Movement for Tribal Peoples, una organización que lucha a favor de que los pueblos autóconos puedan seguir viviendo en sus tierras.

Terralingua: una organización internacional que lucha a favor de la diversidad bio-cultural.

Living Tongues Institute: una organización que documenta las lenguas amenazadas y ayuda a las comunidades autóctonas en la preservación y la revitalización de sus lenguas.

Portalingua, el sitio de lenguas neolatinas.

Nube de etiquetas