Reflexiones, notas y recursos sobre el idioma español. Análisis del discurso. Corrección. Edición. Etimología. Lectura y escritura. Lingüística. Lunfardo. Neologismos. Publicación digital. Spanglish. Traducción. Variedades de español.

Fulano, mengano, zutano y perengano son nombres para designar personas indeterminadas. Se sabe que las palabras fulano y mengano vienen del árabe. Fulano significa “ese” o “tal” y mengano, “quien sea”. El origen de zutano y perengano es incierto. En algunos países de América Latina, “perencejo” reemplaza a perengano. En la zona amazónica de Perú, se puede oir el “peshuco”, equivalente de fulano. y la expresión quechua “Imasuti” cuando no se recuerda el nombre de la persona de la que se habla.

Otros idiomas tienen expresiones similares: en portugués, fulano, beltrano y sicrano; en italiano, Tizio, Caio e Sempronio (que en realidad eran seis junto con Mevio, Filano e Calpurnio); en inglés, Tom, Dick and Harry; en francés, Pierre, Paul, Jacques.

También se utiliza en español la expresión Juan Perez para referirnos a alguien desconocido o sin importancia.  La palabra susodicho (que significa “antes mencionado”) tiene un uso similar, en la lengua oral la utilizamos especialmente cuando nos referimos a alguien pero no queremos mencionar su nombre. En Argentina, para referirnos a un desconocido son comunes las expresiones Mongo Aurelio, Montoto Flores y Magoya. Héctor Zimmerman nos cuenta que la expresión Mongo Aurelio surgió en la Facultad de Derecho de Buenos Aires cuando dos estudiantes, Rafael Meilán y Ricardo Mosquera Eastman, la acuñaron a partir de Mongo (el planeta de Las aventuras de Flash Gordon) y el nombre del emperador Marco Aurelio.

Parece que en los países bálticos, en Polonia y Dinamarca utilizan la expresión NN (de la que he hablado en esta entrada).

fulano, zutano, mengano

¿Qué expresiones utilizan en sus países?

Anuncios

Comentarios en: "Fulano, Zutano, Magoya y otros desconocidos" (5)

  1. […] is the John Doe of Argentina. Non-Argentinian Spanish speakers prefer Fulano. Rings a bell? The fun thing about Magoya is that […]

  2. No sabía del uso de “eso” en Corrientes.

    Cuando escribí la entrada, no pude encontrar el origen de Magoya. La frase original era “Andá a cantarle a Magoya”, después Magoya fue reemplazado por Gardel.
    Podría arriesgar una hipótesis sobre el significado y origen de Magoya: En 1930 se presentó en el Teatro Colón la obra “Amaya”, en la que la mezzosoprano Luisa Bertana (muy famosa para entonces) interpretó el papel de “Amagoya”. Quizás.. quizás… el dicho “andá a cantarle a Magoya” viene de ahí.

    http://www.operas-colon.com.ar/cgi-bin/wwwisis/%5Bin=aaa.in%5D?base=Amaya%20and%20base=inter

  3. Evangelina dijo:

    Buenísismo. Habría que ver de dónde viene “Magoya”.

  4. Lorena dijo:

    Muy buena la compilación! Siempre creí que era fulano, mengano y sultano. Otra parecida a susodicho es “el quetedije” o “quetejedi”

  5. Edgardo Mosco dijo:

    En la república de Corrientes se utiliza el pronombre demostrativo “eso” para designar un grupo indeterminado de personas. Ejemplo: -¿Quiénes estaban en la fiesta?; -Estaban Marina, Edgardo, “eso”. Eso, significa: “los que suelen estar con Marina y Edgardo”. Yo no lo escuché en otras provincias del litoral.

¡Tu opinión me interesa!

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Nube de etiquetas

A %d blogueros les gusta esto: